Start Submission Become a Reviewer

Reading: El contrato social: El manga o Rousseau en el espejo del canon

Download

A- A+
Alt. Display

Research article

El contrato social: El manga o Rousseau en el espejo del canon

Author:

Nayelli Castro

University of Massachusetts Boston, US
X close

Abstract

A number of specialised bibliographies of Jean-Jacques Rousseau’s works show that his Social Contract has been translated multiple times into both Japanese and Spanish. One of its most recent translations is a manga adaptation, published first in Japanese in 2011, and then translated into Spanish in 2013. This adaptation of the Social Contract is here considered part of a long history of translations, rewritings and appropriations. After briefly retracing the history in the Japanese and Spanish cultural contexts, the article considers this intersemiotic version of Rousseau’s classic work as a refraction of an ‘original’ and ‘canonical’ Rousseau. It is argued that this manga can be read as a complex narrative which synthesises, translates and rewrites Rousseau’s work both visually and textually, rather than as a merely educational text or an apparently unfaithful translation.
How to Cite: Castro, N. “El contrato social: El manga o Rousseau en el espejo del canon”. New Readings, vol. 15, 2015, pp. 57–75. DOI: http://doi.org/10.18573/newreadings.105
14
Views
6
Downloads
Published on 01 Jan 2015.
Peer Reviewed

Downloads

  • PDF (ES)

    comments powered by Disqus