Start Submission Become a Reviewer

Reading: Global Comic Book Heroes: Intra- and Inter-Cultural Translations of Tintin, Asterix, and Pap...

Download

A- A+
Alt. Display

Research article

Global Comic Book Heroes: Intra- and Inter-Cultural Translations of Tintin, Asterix, and Paperinik Comics

Author:

Federico Zanettin

Università di Perugia, IT
X close

Abstract

Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic boundaries. In this article I briefly review semiotic approaches to the study of comics in translation, focusing on those based on Roman Jakobson’s and Gunther R. Kress and Theo Van Leeuwen’s models. I then discuss examples of the translation in several languages of three of the most translated and reprinted comic series in the world—namely, Tintin, Asterix, and the popular Disney character Paperinik/Donald Duck. The examples show some of the different types of relationships which are established between visual and verbal signs in intra- and inter-cultural translation.
How to Cite: Zanettin, F. “Global Comic Book Heroes: Intra- and Inter-Cultural Translations of Tintin, Asterix, and Paperinik Comics”. New Readings, vol. 18, 2022, pp. 52–69. DOI: http://doi.org/10.18573/newreadings.126
86
Views
18
Downloads
Published on 24 Mar 2022.
Peer Reviewed

Downloads

  • PDF (EN)

    comments powered by Disqus